N5初級文法

初級常見的「と」的用法

用法①:用來「並列名詞」

助詞「と」的其中一個功能是用於「名詞的並列」,基本上和中文的「和、跟、與」是差不多的功能。

  • あさはん味噌汁みそしる目玉めだまきです。
    早餐是味噌湯和荷包蛋。
  • 土曜日どようび日曜日にちようび休みやすみです。
    星期六和星期日是休假日。
補充:助詞「や」也可以用來「並列名詞」

助詞「や」也可以表達「並列」,翻譯成中文也是「和、跟、與」。這時可能就有人坐不住了,「と」和「や」意思一樣,是要怎麼分辨啦!其實兩者之間有著決定性的差異,請看下方說明。

  • と:必須列舉所有例子
  • や:只要列舉一部分例子就好。經常和「など(…等等的)」搭配在一起。

也就是說,假設我們想要和朋友分享今天的早餐吃了什麼,如果用「と」來列舉的話,就必須把所有早餐吃過東西都講出來,如果你吃了十幾樣東西,那你就得十幾樣都講出來。相對地,如果用「…や…など」來做列舉,就可以方便一點,只要列舉其中的一兩樣就搞定了,比較輕鬆省力。

  • あさはん味噌汁みそしる目玉焼めだまや納豆なっとうさかなです。
    早餐是味噌湯、荷包蛋、納豆…還有魚。
  • あさはん味噌汁みそしる目玉めだまなどです。
    早餐是味噌湯和荷包蛋…等等的。

那麼,我們來反向分析下方兩個例子的差別。使用「と」的人可能食量比較小,或是最近手頭比較緊,早餐就只有味噌湯和荷包蛋而已;而使用「や」的人相對吃得比較營養,早餐除了味噌湯和荷包蛋以外,還有別的東西可以吃。

  • あさはん味噌汁みそしる目玉めだまきです。
    早餐是味噌湯和荷包蛋。(早餐就只有味噌湯和荷包蛋)
  • あさはん味噌汁みそしる目玉めだまなどです。
    早餐是味噌湯和荷包蛋…等等的。(早餐除了味噌湯和荷包蛋,還有別的)

用法②:表示「前方名詞是動作夥伴」

「動作夥伴」的意思是「那位陪你一起做某件事情的人」,中文可以翻譯成「和…一起」。通常,表達動作夥伴的「と」的後方還可以加上「一緒いっしょに」。

  • わたしは 友達ともだちと(一緒いっしょに)映画えいがををました。
    我要和朋友一起去日本。
  • 田村たむらさんはつまと(一緒いっしょに)旅行りょこうしました。
    田村和妻子一起去旅行了。
  • ちんさんはりんさんと(一緒いっしょに)出張しゅっちょうしました。
補充:「と」的位置會稍微影響句子的意思

剛剛說過,表達動作夥伴的「と」是有固定句型的,順序改變會衍生出不一樣的意思。這裡就來看看如果改變「と」的位置以後,意思上可能會有什麼改變。

① わたしりんさんあの映画えいがました。
 (我和林桑一起看了那部電影。)

例句①有遵守句型的格式,所以這裡的「と」是動作夥伴,也就是「我和林桑一起看了電影」。

② わたしりんさんはあの映画えいがました。
 (我和林桑都看了那部電影。)

例句②的「と」跑到了「は」的前方,這個時候的「と」就不是動作夥伴,而是之前介紹過的並列用法。並列用法並沒有辦法表達「一起」的概念,也就是說我和林桑都看了電影,但不見得是一起看的,有可能是各自在不同時間不同地點看的。

留言