N5初級文法

これ、それ、あれ

指示詞介紹

說中文的時候,我們有時候會不說出物品或地點的名字,而是用代稱的方式來表達,比如說「這個」「那個」「這裡」「那裡」。而日文裡也有相對應的詞彙,由於這些單字都是由「こ、そ、あ、ど」當作開頭,因此又能稱為「こそあど系統」。

日文的「這個」「那個」「哪個」

單字中文意思單字中文意思
これ這個この…這個…
それ那個その…那個…
あれ那個あの…那個…
どれ哪個どの…哪個…

「これ、それ、あれ」的距離

「これ、それ、あれ」的判斷方式,是依照物品離自己近,還是離對方近,離自己比較近的用「これ」,離對方比較近的用「それ」,離雙方都遠的用「あれ」。

  • これはりんごです。
    (我這邊的)這個是蘋果。
  • それはりんごです。
    (你那邊的)那個是蘋果。
  • あれなんですか。
    (離我們都很遠的)那個是什麼呢?
これ:離自己近的物品
それ:離對方近的物品
あれ:離雙方遠的物品

「これ、それ、あれ」和「この、その、あの」差在哪?

「これ、それ、あれ、どれ」和「この、その、あの、どの」的中文翻譯一模一樣,所以會有很多同學一時不知道兩者之間的區別。用中文的思維來解釋,或許會比較好懂一點。假設我手上拿著一包餅乾,想要告訴朋友說我手上的餅乾非常好吃,這時候我有下方兩種選擇。

  • 欸,這個很好吃唷!
  • 欸,這個餅乾很好吃唷!

看出差別了嗎?中文的「這個」其實有兩種用法,上方例句的「這個」是完全取代「餅乾」的用法,下方例句的「這個」則是必須和「餅乾」連在一起的用法。而日文的「これ、それ、あれ、どれ」就是可以完全取代名詞,「この、その、あの、どの」則是必須和名詞連用的用法。

「これ、それ、あれ、どれ」只能單獨使用

  これ美味おいしいですよ。
  這個很好吃唷!

「この、その、あの、どの」後方必須接名詞

  このクッキー美味おいしいですよ。
  這個餅乾很好吃唷!

「どれ」的限制

「どれ」的中文是「哪個」,只能用在「三選一」以上的情況。如果想要表達「二選一」的話,必須使用「どちら(禮貌口吻)」或「どっち(隨性口吻)」。

多選一用「どれ」
  • 牛丼ぎゅうどんとカツどん親子丼おやこどんどれ美味おいしいですか。
    牛丼、豬排丼、親子丼,哪個好吃呀?
二選一用「どちら」或「どっち」
  • 牛丼ぎゅうどんとカツどんどちら美味おいしいですか。
    牛丼和豬排丼,哪一個好吃呀。
  • 牛丼ぎゅうどんとカツどんどっち美味おいしいですか。
    牛丼和豬排丼,哪一個好吃呀。

留言